Sestdiena, 14. marts
Ernests, Balvis
weather-icon
+8° C, vējš 0.45 m/s, D-DR vēja virziens
ZZ.lv bloku ikona

Ar komiksiem iedrošina bērnus sapņot

“Situācija Sīrijā ir briesmīga – tik briesmīga, ka, manuprāt, bērni vairs nesapņo. Bet tieši viņu sapņi ir tie, kas kādu dienu Sīrijai atkal varētu nest labākus laikus. Gribētu dot viņiem kaut nelielu cerību stariņu un likt noticēt, ka viņiem drīkst būt sapņi,” saka sīrietis Obada Kasuma, kurš studē Tokijā un palēnām, savijoties iespējām un apņēmībai, sācis uz arābu valodu tulkot japāņu komiksus – mangas. 
Obada iztulkojis Japānā ārkārtīgi slavenu futbola sāgu “Kapteinis Tsubasa”. Daudzi izdevumi ir ziedoti organizācijām, kas palīdz AIDS upuriem, un izdalīti Sīrijas bēgļu bērniem Eiropas un Tuvo Austrumu valstīs. Tulkošana Obadam sākusies kā negaidīts darba piedāvājums, bet nu ir pārvērtusies par personīgu un svarīgu lietu.

Gandrīz par vēlu
Obada universitātē Sīrijas galvaspilsētā Damaskā studēja japāņu valodu un saņēma stipendiju, lai apmaiņas programmā dotos uz Japānu. Tas notika 2012. gadā, kad nemieri valstī jau uzņēma ap­­griezienus. Situācija kļuva aizvien sliktāka, viņš nereti tika aizturēts uz ielas, jo policijai šķita, ka jaunais vīrietis varētu būt dumpinieks. Kad situācija kļuva pārāk bīstama, viņa vecāki izlēma sūtīt puisi pie tantes uz Jordāniju, lai tālāk dotos uz Tokiju. Bija jau gandrīz par vēlu – tikai liekot lietā personīgus sakarus, Obadam izdevās šķērsot robežu. 
Kad pēc gada stipendija beidzās, viņš varēja palikt Japānā kā parasts students. Uzreiz arī sāka strādāt uz nepilnu slodzi kā “Kapteiņa Tsubasas” tulks. “Pats savā bērnībā biju televīzijā skatījies šo komiksu, man ļoti patika. Tas ir stāsts par bērnu, kuram ir sapnis kļūt par profesionālu futbolistu, un par to, cik smagi jāstrādā, lai sapnis piepildītos. Tas ir ļoti skaists stāsts, kas šiem bērniem būtu jāredz.” 

No biznesa līdz labdarībai
Sākotnēji japāņu izdevējiem iekarot arābu tirgu ar šo grāmatu bija tīrs biznesa lēmums, taču tad sekoja iepazīšanās ar profesoru Masanori Naito, kurš ir Tuvo Austrumu jautājumu speciālists Došišas Universitātē Kioto. Viņš vairākus gadus doktora darba ietvaros pavadījis Damaskā, tāpēc meklēja iespējas, kā palīdzēt kara skartajiem sīriešiem. 
Profesors ierosinājis daļu no komiksiem ziedot bēgļu bērniem. “Sīrijas traģēdija dara mani ļoti bažīgu. Toreiz es strādāju ciematos, kurus tagad pārvalda kaujinieki,” stāsta profesors. Viņu ļoti iepriecinājusi izdevēju uzreiz dotā pozitīvā atbilde.
Ar dažādu nevalstisku un bērnu tiesību aizsardzības organizāciju starpniecību grāmatas tiek izplatītas nometnēs, kur dažādās valstīs mīt sīriešu bērni, cenšoties atgūties no kara radītām traumām. 
“Tas ir ļoti tālu no realitātes, kādu viņi iepazinuši savā dzimtenē. Taču ir ļoti svarīgi, lai bērniem būtu iespēja kaut uz brīdi aizbēgt no šīs realitātes. Grāmatas var sniegt cerību viņu pašu nākotnei. Tā pat var būt maigās varas instruments cīņai pret izmisumu un radikalizāciju,” pārliecināts profesors M.Naito.
Viena no vietām, kur grāmata pagājušonedēļ izdalīta, bija bēgļu nometnē Vācijā, Berlīnē. “Tas tiešām bija unikāli. Redzējām pilnīgi citu reakciju, nekā ierasts. Bērni ir pieraduši ziedojumos saņemt drēbes un pārtiku, tāpēc viņi bija patiesi pārsteigti, kad pēkšņi tika pie komiksu grāmatām viņu valodā. Pārsteigumu patiešām varēja nolasīt no viņu acīm!” BBC smejoties stāsta Vācijas–Turcijas nevalstiskās organizācijas “WEFA” pārstāvis Ismets Misirlioglu.

Mācīsies, lai palīdzētu
Obada joprojām Tokijā turpina darbu pie kapteiņa Tsubasas piedzīvojumiem – pašlaik viņš tulko septīto no 37 grāmatiņām. Obada plāno palikt Japānā, līdz pabeigs studijas, lai nākotnē ar savām zināšanām palīdzētu dzimtajai Sīrijai. “Man ir draugi, kuri cīnās valdības labā, un draugi, kuri pieslējušies kaujiniekiem. Mēs esam viena ģimene, bet šobrīd viņi cits citu cenšas nogalināt,” smagā balsī atzīst Obada. 
Tāpēc viņš darīšot visu, lai kaut uz mirkli Sīrijas bēgļu bērni spētu pasmaidīt, nedomājot par šausmām, ko piedzīvoja tēvzemē. “Kā sīrietim tas man ir pienākums – un tieši šādi es šobrīd varu palīdzēt, lai bērni kaut uz mirkli aizmirstos no ļaunajām kara atmiņām.” 

ZZ.lv bloku ikona Komentāri

ZZ.lv aicina interneta lietotājus, rakstot komentārus, ievērot morāles, ētikas un pieklājības normas, nekūdīt uz vardarbību, naidu vai diskrimināciju, neizplatīt personas cieņu un godu aizskarošu informāciju, neslēpties aiz citas personas vārda, neveikt ar portāla redakciju nesaskaņotu reklamēšanu. Gadījumā, ja komentāra sniedzējs neievēro minētos noteikumus, komentārs var tikt izdzēsts vai autors var tikt bloķēts. Administrācijai ir tiesības informēt uzraudzības iestādes par iespējamiem likuma pārkāpumiem. Jūsu IP adrese tiek saglabāta.