Ar svinīgu pasākumu Lietuvā, Jonišķu kultūras centrā ceļu pie
lietuviešu lasītājiem sācis Dzintras
Elgas Irbītes Staniulienes tulkotais Aleksandra Grīna (1895- 1941) romāns
“Nameja gredzens”. Dzintra Elga Irbīte
stāsta: “Romānu ar patiku izlasīju jau bērnībā, padomju laikā, kad nacionālais
Aleksandrs Grīns netika izdots. Zemgale kā apgabals, kurā ietilpst Jonišķi, ir
Lietuvā. Jonišķos ir Nameja iela un darbojas Zemgales biedrība. Tādēļ romānā
aprakstīto vēsturisko notikumu kontekstu lietuvieši spēj saprast labi.”
Grāmatas svinīgā atvēršana notika 22. septembrī, ko pirms
divdesmit gadiem Latvijas Saeima un Lietuvas Seims noteica
par Baltu vienotības dienu. Tās datums tika noteikts par godu 1236. gada 22. septembrī
notikušajai Saules kaujai, kurā žemaišu un zemgaļu apvienotais
karaspēks sakāva krustnešu Zobenļbrāļu
ordeni.
Sakarā ar epidemioloģiskās drošības pasākumiem, uz grāmatas atvēršanu
nebija ieradušies aicinātie latviešu viesi. “Pie mums Jonišķos nezinu, ka kāds
būtu saslimis ar korona vīrusu. Taču tepat netālu Radvilišķos ir saslimuši pat slimnīcas mediķi. Vīruss ir ļoti lipīgs, un tāpēc labāk pāri robežām nebraukt,”
telefona sarunā teica Dzintra Irbīte Staniuliene.
Dzintra Irbīte
Staniuliene dzīvo Jonišķos. Viņa ir iztulkojusi vairāk nekā divdesmit latviešu daiļliteratūras darbus.
Foto: no pasākuma organizatoru albuma