Atklāta valsts pārvaldes valodas tehnoloģiju
platforma Hugo.lv. Tā ietver jaunākos mākslīgā
intelekta sasniegumus latviešu valodai – pasaules atzinību guvušas
mašīntulkošanas sistēmas, runas atpazīšanas rīkus un Nacionālo terminu
datubāzi.
Jaunā
platforma nodrošina daudzveidīgu latviešu un citu valodu atbalstu e-pārvaldes
pakalpojumiem. Tā ietver arī publiski pieejamus tulkošanas un balss apstrādes
rīkus, ko var izmantot gan valsts pārvaldes darbinieki, gan jebkurš
iedzīvotājs. Ar jauno platformu Latvija izvirzās par vadošo Eiropas valsti
valodu tehnoloģiju lietojumā valsts pārvaldē, informē projekta īstenotāji.
“Šobrīd
dominē lielās pasaules valodas, tāpēc mazajām valodām ir jābūt digitāli
stiprām, lai pārrobežu saziņā tās turpinātu pastāvēt. Platforma Hugo.lv ir
būtiska latviešu valodas aizsardzībai interneta vidē, vienlaikus kalpojot par
mūsdienīgu, inovatīvu risinājumu valsts pārvaldes sniegto pakalpojumu
uzlabošanai”,norāda kultūras ministre Dace Melbārde. Tāpat
īpašu gandarījumu ministre pauž par uzsākto
iniciatīvu latgaliešu rakstu valodas vārdu pareizrakstības rīka izveidē,
kas projekta attīstības nākamajā posmā tiks integrēts platformā Hugo.lv.
Projekta
īstenotājs un platformas Hugo.lv uzturētājs ir Kultūras informācijas sistēmu
centrs (KISC).“Platforma Hugo.lv padarīs mūsu valsts
pārvaldi vēl efektīvāku un modernāku, tā apliecinās Latvijas konkurētspēju
mākslīgā intelekta un tehnoloģisko inovāciju jomā. Mašīna joprojām neaizstās
cilvēka intelektu, taču tā būs lielisks palīgs valodas kā vērtības saglabāšanā
un mūsu savstarpējās saziņas uzlabošanā,”uzsver KISC direktors Armands Magone.
Platformas izstrādi veicis valodu tehnoloģiju
uzņēmums “Tilde”. “Platformu Hugo.lv veidojām ar jaunākajām Tildes pētnieku
izstrādātajām mašīntulkošanas tehnoloģijām – tā sauktajiem dziļajiem
neironu tīkliem. Tie “mācās” latviešu valodu no ļoti liela datu apjoma –
profesionālu tulkotāju tulkojumiem, balss paraugiem, audioierakstu
atšifrējumiem.
Tildes izstrādātais mašīntulks, kas ietverts
platformā Hugo.lv, jau divus gadus pēc kārtas ir uzvarējis starptautiskajās
mašīntulkošanas sacensībās WMT (tās mēdz dēvēt arī par mašīntulkošanas
olimpiskajām spēlēm), apsteidzot Google, Microsoft un citu globālu spēlētāju
piedāvātos risinājumus. Ar jauno platformu Latvija ir izvirzījusies par Eiropas
līderi valodas tehnoloģiju izmantošanā valsts pārvaldes digitalizācijā.
Platforma jau ir prezentēta Briselē, Stokholmā, Oslo, Kopenhāgenā, Tallinā un
citur, jo arī citas valstis meklē risinājumus, kā stiprināt savas valodas
digitālajā pasaulē,” stāsta “Tildes” valdes priekšsēdētājs Andrejs Vasiļjevs.
Starptautisku izcilību guvusi mašīntulkošanas
tehnoloģija
Hugo.lv ir īpaši pielāgots risinājums valsts
pārvaldes vajadzībām un nodrošina automatizētu tulkošanu latviešu, angļu un
krievu valodā, izmantojot jaunākās neironu mašīntulkošanas tehnoloģijas, kas
būtiski uzlabo tulkojumu kvalitāti. Ar Hugo.lv varēs tulkot tekstus,
dokumentus, interneta lapas. Pakalpojums tiks integrēts arī vairāk nekā
200 valsts pārvaldes vietnēs – jau šobrīd tas ir iekļauts
e-pakalpojumu portālā Latvija.lv un
Valsts ieņēmumu dienesta EDS mājaslapā.
Dators prot runāt latviešu valodā
Attīstoties
balss tehnoloģijām, platformā Hugo.lv ir iekļauti modernākie runas atpazīšanas un
sintēzes rīki. Runas atpazinējs nodrošina runas pārvēršanu tekstā no iepriekš
ierakstīta audiofaila vai diktēta teksta. Savukārt balss sintēze sniedz iespēju
rakstīto tekstu izrunāt balsī. Šie rīki ne tikai paaugstina darba
produktivitāti, bet arī nodrošina iespēju cilvēkiem ar vājredzību vai
disleksiju piekļūt interneta informācijas resursiem un izmantot dažādus
e-pakalpojumus.
Iespēja ikvienam iesaistīties latviešu
valodas jaunradē
Šajā
projektā ir izveidota plašākā latviešu valodas terminu datubāze “Latvijas
Nacionālā terminu datubāze”, kurā ietilpst vairāk nekā 400 000 terminu
šķirkļu. Datubāze ir pieejami mājaslapā termini.gov.lv. Lielākais terminu skaits attiecas uz informācijas tehnoloģijām,
izglītību, mākslu un kultūru, kā arī militāro nozari.
Datubāze
nodrošinās vienotas terminoloģijas lietošanu valsts pārvaldē, kā arī ļaus
iedzīvotājiem iepazīties ar pareizu terminu lietojumu. Turklāt mājaslapā
iedzīvotāji varēs arī iesaistīties latviešu valodas terminu jaunradē, balsojot
par terminologu piedāvātajiem jaunvārdu variantiem.
Projekts īstenots divu gadu laikā. Tas ietver
mašīntulkošanas sistēmas un tulkošanas atbalsta rīku izstrādi, runas
atpazīšanas sistēmu, runas sintēzes sistēmu, daudzvalodu korpusa un tā pārvaldības
rīku izstrādi, mobilās lietotnes teksta tulkošanai un izrunāšanai un Latvijas
Nacionālās terminu datubāzes izveidi par kopējo summu 1,5 miljoni eiro, no
kuriem 85 procentus sedz Eiropas Savienības līdzfinansējums. Hugo.lv būtiski
samazinās ārpakalpojumu nepieciešamību rakstisko tulkojumu veikšanai, tā
ietaupot valsts pārvaldes finanšu un laika resursus.
Foto: publicitātes