Jelgavniekiem panākumi akcijā «Valsts valoda veikalā» (20. jūnijs). Greex: Vēl būtu labi, ja tulkoto informāciju uzlipinātu tā, ka neaizsedz oriģinālo tekstu uz preces iepakojuma, jo tulkojumi bieži vien ir, maigi izsakoties, stipri neprecīzi.
“Jelgavniekiem panākumi akcijā “Valsts valoda veikalā” (20. jūnijs)
Greex: Vēl būtu labi, ja tulkoto informāciju uzlipinātu tā, ka neaizsedz oriģinālo tekstu uz preces iepakojuma, jo tulkojumi bieži vien ir, maigi izsakoties, stipri neprecīzi.
“Suņi sakož vairākus cilvēkus” (19. jūnijs)
Ivciks: “… no dzīvokļa bija dzirdamas suņu rejas” – tas jau nozīmē, ka tie suņi ir atpakaļ. Nez kam jānotiek, lai beidzot tiešām viss tiktu izdarīts, kā nākas? Vai tagad kāds atbrauks un izņems arī pārējos suņus? Nē, tak, pagaidīs, lai sakož kādu no mazajiem bērniem, kas tajā vai blakus mājā dzīvo.
“Viesstrādnieki uz Jelgavu nesteidzas” (20. jūnijs)
antiņš: Nez kāpēc pat viesstrādnieki Jelgavā nevēlas apmesties?
csdc: Aha, aha, nesteidzas… Uz Kārļa ielā jau kādi 20 uzbeki dzīvo. Varētu būt, ka celtnieki.
“Noslēdzies JAP pieklājības mēnesis” (20. jūnijs)
Ivars: Laba ideja, arī Rīgā tādu vajadzētu!